Candonga 2.B


Elkarrizketak eta antzezpenak. Diálogos y representaciones.

De Películas

Pinocho fué a pescar 2.B


Elkarrizketak eta antzezpenak. Diálogos y representaciones

Pinocho fue a pescar 2.B

Mis tijeritas 5. B




Elkarrizketak eta antzezpenak. Diálogos y representaciones.






Mis tijeritas 5.B

Tropelka. Al Motrollón

Tropelka. Al motrollón
"Consiste en dar a la cuerda sin parar mientras van entrando niñas, hasta que llega a haber seis o siete saltando simultaneamente. Entonces, al ritmo de una canción, comienzan a salir a diferentes tandas.

"Un, dos,
al mo, al motrollón
que salga el sol,
que salga la luna,
los tres cerditos,
y el lobo feroz
Durango(Bizkaia)

AL MOTROLLÓN 6. B



























Al motrollón 6. B

Banaka. A uno/a


Banaka. A uno/a
"Las canciones siguientes son también para jugar "A lo alto" pero intervienen factores que diferencian el juego. Uno de ellos es que al entrar a saltar las jugadoras dan solamente un salto en la modalidad de "A un" y dos en la de "A dos". En ocasiones se jugaba también a tres o cuatro saltos. Son varias las niñas que juegan y van entrando y saliendo por turno y en fila.

"Una y dos
me quiero casar
con una señorita
de san Sebastián,
que sepa coser,
que sepa bordar,
que sepa abrir las puertas
para ir a jugar."

Simón 4. B






























Simón 4.B

Un salto y te piras 4.A


Banaka. A uno

De Películas

A, B, D-a 3.A


Banaka. A uno/a

A, B, D-a 3. A

Zenbakiak 2.A


Banaka. A uno/a

De

Patatas con arroz 6.B


Banaka. A uno/a

Patatas con arroz 6.B

Hilabeteak 5.B


Banaka. A uno

De Hilabeteak 5.B

Indarrez, a lo fuerte

A pares. A lo fuerte. A lo fuerte con estirón
"La rapidez del giro que se le imprime a la cuerda interviene en el modo de saltar. Esta modalidad se conoce como " A lo fuerte" y en algunas localidades navarras y alavesas "A duples" o "A pares". se usaba una cuerda corta...para poder ser batida rápidamente. Sonvariantes de esta modalidad "Al chitón" (Obanos, Navarra) "Al chorizo" (Valdegovía-A), " "Al ajo" y "Al ajillo" en Sangüesa (N) "Al tocino" (Durango-B) y "Al café" (Durango-B y Monreal-N

En la década de los años veinte se recogió esta canción en San Sebastián, con texto en euskera y francés (José ELIZONDO. "Folklore donostiarra. Juegos de la infancia. in Euskalerriaren Alde, XVIII (1928) p. 295
"Ama ta alaba,
joan ziran elizara
topatu zuten
prantzez bat,
amak uste zuen
illoba zala.
Voilà, voilà,
moko-mokotila,
panpirulet,
voilà cornet.

Agua, pan vino y chorizo 6. A




























Agua, pan, vino y chorizo 6. A

Bost eta azkar 4. B


Indarrez. A lo fuerte

De Bost eta azkar 4. B

Ogia, ardoa eta gatza 2.A


Indarrez. A lo fuerte

De Películas

Goraka, gora. A lo alto para arriba.

Goraka, gora. A lo alto para arriba.

"Para esta modalidad se da a la cuerda de modo que describa vueltas completas. Una versión muy extendida es "Al cocherito leré", las dos niñas que "dan" elevan el brazo y en unas localidades hacen girar la cuerda en lo alto y en otras las tensan. La que salta se agacha para no ser tocada en la cabeza."
"E pipaón (A), Baracaldo, Bilbao, Durango, Galdames, Getxo(B) y Obanos(N) agragan otra estrofa:
"No hay en España, leré
puente colgante, leré
más elegante, leré
que el de Bilbao, leré
Porque lo han hecho, leré
los bilbainitos(cos), leré
que son muy listos, leré
y resalaos, leré.

Otra forma de concluir
Al nombre de María
que cinco letras tiene
con la M
con la A
con la R
con laI
con la A
MARIA.

"Al cocherito leré" 5. B

Cocherito lere 5. B

Debajo de un puente 4. A

Goraka. A lo alto

De Películas

Katxuri miliputxi 1go B

Goraka. A lo alto

Katxuli milipuli

Olatuka. A olas


"Es una variante del juego "A lo bajo". Las niñas que dan a la cuerda se desplazan hacia un lado o hacia otro según la canción indique "subir" o Bajar"

"A las olas desplegadas
iba un barco por la mar.
Con el ruido de las olas
se sentía balancear.
balance aquí, balance allá.
Elosón(sol) aquí, el son(sol) allá"

Abanto y Zierbena(B)

Kantauriko 4.B

Kantauriko 4.B

Matxinsalto 3.B






soka project

Una naranjita 5.A Behetik eta goitik. A lo bajo y a lo alto.

Behetik eta goitik. A lo bajo y a lo alto.
Consiste en transmitir a la cuerda un movimiento de vaivén sin que dé la vuelta completa y tampoco ascienda excesivamente. A veces se intercalan durante el juego giros completos.

"En Alboniga (Bermeo-B), una de las canciones de "A lo bajo", bekué, de principios de este siglo empleada para jugar" Enélandarka" era:
Ené lándarka (en el andar)
las cosas que meditan
disimula,
que soy una cojita
aunque no soy
lo disimulo bien
sal que te doy
que te doy un puntapié".



























Una naranjita 5. A

Zorionak eta urte berri on



Pausoz pauso, jolasaz betriko urtea lortuko dugu.

Pasito a pasito conseguiremos un año lleno de juegos