Indarrez, a lo fuerte

A pares. A lo fuerte. A lo fuerte con estirón
"La rapidez del giro que se le imprime a la cuerda interviene en el modo de saltar. Esta modalidad se conoce como " A lo fuerte" y en algunas localidades navarras y alavesas "A duples" o "A pares". se usaba una cuerda corta...para poder ser batida rápidamente. Sonvariantes de esta modalidad "Al chitón" (Obanos, Navarra) "Al chorizo" (Valdegovía-A), " "Al ajo" y "Al ajillo" en Sangüesa (N) "Al tocino" (Durango-B) y "Al café" (Durango-B y Monreal-N

En la década de los años veinte se recogió esta canción en San Sebastián, con texto en euskera y francés (José ELIZONDO. "Folklore donostiarra. Juegos de la infancia. in Euskalerriaren Alde, XVIII (1928) p. 295
"Ama ta alaba,
joan ziran elizara
topatu zuten
prantzez bat,
amak uste zuen
illoba zala.
Voilà, voilà,
moko-mokotila,
panpirulet,
voilà cornet.

Agua, pan vino y chorizo 6. A




























Agua, pan, vino y chorizo 6. A

Bost eta azkar 4. B


Indarrez. A lo fuerte

De Bost eta azkar 4. B

Ogia, ardoa eta gatza 2.A


Indarrez. A lo fuerte

De Películas

Goraka, gora. A lo alto para arriba.

Goraka, gora. A lo alto para arriba.

"Para esta modalidad se da a la cuerda de modo que describa vueltas completas. Una versión muy extendida es "Al cocherito leré", las dos niñas que "dan" elevan el brazo y en unas localidades hacen girar la cuerda en lo alto y en otras las tensan. La que salta se agacha para no ser tocada en la cabeza."
"E pipaón (A), Baracaldo, Bilbao, Durango, Galdames, Getxo(B) y Obanos(N) agragan otra estrofa:
"No hay en España, leré
puente colgante, leré
más elegante, leré
que el de Bilbao, leré
Porque lo han hecho, leré
los bilbainitos(cos), leré
que son muy listos, leré
y resalaos, leré.

Otra forma de concluir
Al nombre de María
que cinco letras tiene
con la M
con la A
con la R
con laI
con la A
MARIA.

"Al cocherito leré" 5. B

Cocherito lere 5. B

Debajo de un puente 4. A

Goraka. A lo alto

De Películas

Katxuri miliputxi 1go B

Goraka. A lo alto

Katxuli milipuli

Olatuka. A olas


"Es una variante del juego "A lo bajo". Las niñas que dan a la cuerda se desplazan hacia un lado o hacia otro según la canción indique "subir" o Bajar"

"A las olas desplegadas
iba un barco por la mar.
Con el ruido de las olas
se sentía balancear.
balance aquí, balance allá.
Elosón(sol) aquí, el son(sol) allá"

Abanto y Zierbena(B)

Kantauriko 4.B

Kantauriko 4.B

Matxinsalto 3.B






soka project

Una naranjita 5.A Behetik eta goitik. A lo bajo y a lo alto.

Behetik eta goitik. A lo bajo y a lo alto.
Consiste en transmitir a la cuerda un movimiento de vaivén sin que dé la vuelta completa y tampoco ascienda excesivamente. A veces se intercalan durante el juego giros completos.

"En Alboniga (Bermeo-B), una de las canciones de "A lo bajo", bekué, de principios de este siglo empleada para jugar" Enélandarka" era:
Ené lándarka (en el andar)
las cosas que meditan
disimula,
que soy una cojita
aunque no soy
lo disimulo bien
sal que te doy
que te doy un puntapié".



























Una naranjita 5. A

Zorionak eta urte berri on



Pausoz pauso, jolasaz betriko urtea lortuko dugu.

Pasito a pasito conseguiremos un año lleno de juegos

Al pasar la barca. 1go A

















Behetik eta goitik
A lo bajo y a lo alto.











Banakako soka-salto jolasak/ Juegos de cuerda Indivuales.

"Cada niña tine un trozo de soga de la medida conveniente para poder sujetarla por los lados. En Aoiz(N) este tipo de juego se conocía como "A la comba". En Viana (N) jugaban con cuerda generalmente de esparto, denominada "liajo". Se cantan canciones que sirven para otras modalidades de juegos de salto pero la mayoría de las veces se salta sin cantar. El ejercicio se puede realizar permaneciendo en un punto fijo o al tiempo que se va andando. También se puede jugar por parejas, en cuyo caso las niñas deben mostrar una gran coordinación ya que mientras una hace girar la cuerda, son las dos las que tienen que saltar simultáneamente.

En Artzeniega(A) se ha recogido una canción que sirve para acompañar este juego de comba en el que se salta a la pata coja:

"Estoy coja de un pie

y no puedo caminar,

no puedo, no puedo,

no puedo caminar.

Maldita sea la liebre

que me hizo reventar, ah, ah,

que me hizo reventar.

En Zerain (G) jugaban con la cuerda corta a "Txantxikutan". Comenzaba a saltar una niña y al decir" Bat" entraba otra. Se iniciaba con esta canción:

Bat,

bat, bi eta txantxibiri

bat, bi, iru, txantxibiri

bat,bi, iru, lau, txantxibiri

bat............bost, txantxibiri

...............................................

bat............amar,txantxibiri.

Al cantar los números se saltaba lento, y al decir "txantxibiri", la cuerda daba dos vueltas rápidas. Si se confundía en el ritmo o se pisaba la cuerda se perdía y entraba otra.

..."También la cancioncilla"Tengo una muñeca vestida de azul" que se recoge en el capítulo de "Juegos rítmicos" era empleada por las niñas de Durango(B), Getxo(B), Zerain(G) y Artajona(N) para este tipo de juego de cuerda individual.

Tengo una muñeca vestida de azul. 3. B













Banaka. Individual.










Behetik/ A lo bajo.

A la culebrita.

"Es una modalidad de "A lo bajo" y propio de niñas pequeñas. En Goizueta(N) le denominan "Subea". Las que dan agitan la soga a ras del suelo transmitiéndole un movimiento similar al de la culebra. Las demás tienen que saltar de un lado al otro sin pisarla. Cuando una de ellas la pisa queda descartada y debe abandonar; así hasta que son eliminadas todas. A este juego apenas acompañan canciones.

En Barakaldo y Portugalete(B) hoy en día se sigue saltando "A la culebrita" mientras cantan:

Salto por aquí

salto por acá

pues esa culebrita

no me ha de picar.

En Carranza(B) se conocía un juego similar en el que una niña cogía por un cabo una soga que estaba extendida en el suelo y agitando el brazo de arriba a abajo provocaba ondas verticales que se desplazaban hacia el extremo libre y que al decir de los encuestados simulaban el serpenteo de una culebra. Las demás saltaban de un lado al otro evitando ser rozadas. La que era tocada o "picada" dejaba de jugar. A la vez que saltaban cantaban:

¡Ay mamá!, que me pica la araña,

¡ay mamá, que me vuelve a picar,

¡ay mamá!, que se pone pesada,

¡ay mamá!, matalá, matalá.

...paradógicamente, la letra habla de una araña.

Culebrita 1go A,B





























Eman soka bizitzari, eman bizitza sokari. Dale cuerda a la vida, dale vida a la cuerda.



Olentzero etorri da Alkartu Ikastolara.

Olentzero etorri da Alkartu Ikastolara, jai zoriontsuak, poza, eta algara opa dizkizue guzti guztiei. Jaso ezazue berarengandik agurrik beroena, ondo pasa, gutxi gastau ta bueltak amari!
Jolasaz beteriko bizitza baten alde!







Olentzero etorri da Alkartu Ikastolara

Soka saltoa

Bi sokekin salto egiteko bideo interesgaria uzten dizuet. Os dejo un interesante vídeo con trucos para el salto con doble cuerda.

Adimen anitzak / Inteligencias múltiples

Itziarri esker.
"La irrupción de las nuevas tecnologias nos obliga a educar a los/as niños/as de una manera distinta"
Howard Garner.

Jolasak/Jokoak/ Juegos y más juegos

Robado, prestado, copiado a Rosana Larraz, amiga, investigadora, y creadora del blog Cuaderno Intercultural, maravilla de la blogosfera. Eskerrik asko Rosana, Gracias Rosana, es un placer tu blog y tu trabajo.

Juegos del mundo, juegos populares y tradicionales
Por Rosana Larraz | Actualizado el 13.10.11 | Publicado el 10.23.07

Share

Recopilación comentada de juegos del mundo, juegos populares y juegos tradicionales. Actualizamos y ampliamos nuestras recopilaciones con frecuencia, déjanos un comentario si conoces algún material interesante o si quieres manifestar tu opinión sobre esta sección.

juegos del mundo
Juegos del mundo, juegos populares y juegos tradicionales

* Juegos de los niños en las escuelas y colegios (P. Santos Hernández S. J. en Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2001). Una completísima obra en la que se clasifican y describen los juegos infantiles de toda la vida: juegos sin intrumentos como “el marro”, juegos particulares como “las cuatro esquinas”, juegos de salto como “al salto la ayuda”, juegos con los ojos vendados, con cuerdas, con aros, con trompos, con pelotas, con canicas, juegos de campo…
* Juegos tradicionales (web: Antes de que se pierda la memoria). Recopilación de juegos infantiles tradicionales explicados.
* Juegos tradicionales (educar.org). Explicación de los juegos infantiles: el balero, el barrilete, las bolitas, el caballito, la rayuela y el trompo.
* Juegos populares y tradicionales (doslourdes.net). Fichas que explican la organización y procedimiento de un gran número de juegos populares y tradicionales.
* Ludonimia: nombres de los juegos tradicionales en distintos lugares .
Guía de juegos tradicionales madrileños(Úrsula Martí García, Patricia Alonso de Agustín). Guía que describe el contexto, reglas, variantes, anécdotas, etc. de diversos juegos tradicionales infantiles. Esta guía es el resultado del proyecto: ”Recuperación de Juegos y Tradiciones de las Mujeres de Madrid”.
* Juegos tradicionales y explotaciones didácticas: loterías y el bingos (Rosana Larraz). Artículo en el que se ofrecen enlaces ideas, ejemplos y herramientas para utilizar loterías y bingos en la enseñanza.
* Juegos tradicionales y explotaciones didácticas: el juego del hilo o “cunitas” (Rosana Larraz). Jugar al hilo, al cordel, a la cuna o a la hamaca consiste en formar figuras en un cordel anudado con la ayuda de los dedos de ambas manos. Este juego tan sencillo es conocido en multitud de culturas y está presente en cada uno de los continentes que forman nuestro planeta. Este artículo ofrece información sobre este juego y orientaciones para su explotación didáctica.
*Juegos europeos y Juegos de todo el mundo petenecientes la serie: I Giochi di Elio. Más información.
* Juegos de todas partes (El Rincón de Birujines). Diversos juegos tradicionales agrupados por
continentes.
* Jocs del Món - Juegos del mundo (Jóvenes por la Igualdad). Web cuyo objetivo es fomentar los valores de interculturalidad, respeto a la diversidad y no discriminación entre los jóvenes. Contiene un gran número de juegos de todo tipo a cuyas fichas se accede mediante un mapa del mundo interactivo. Las fichas muestran el país de procedencia del juego, los materiales necesarios y su desarrollo. Los contenidos de esta web se pueden consultar en catalán, inglés y
castellano.
* Children’s Folk Games. Proyecto coordinado por Petru Dumitru cuyo objetivo es recopilar juegos, canciones y tradiciones de todo el mundo.
* Cultura oral es una sección de la Biblioteca Virtual de Andalucía donde se recogen en formato audio y PDF tradiciones de la cultura oral andaluza, desde recetas de cocina hasta canciones y juegos tradicionales
* Juegos tradicionales de Venezuela . Juegos como la zaranda, gurrufío, las metras o el mecate explicados.
* Juegos tradicionales de los aborígenes australianos para llevar al aula o realizar al aire libre y con versiones para niños y adultos en PDF (web en inglés).
* Juegos de siempre (El globo rojo). Colección de fichas en las que se describen juegos tradicionales de Latinoamérica.
* El Juicio y Sassabós, juegos de Marruecos (Autora: Carmen García Marín. Colabora: Amparo Martínez Ten). Dos juegos de la ciudad marroquí de Tánger. En “El Juicio”, un montón de arena mantiene en equilibrio la emoción del juego, mientras un palo se mantenga firme clavado en ella. En Sassabós, la musicalidad de los días de la semana en la lengua árabe marca el ritmo de la actividad.
* Juegos tradicionales del mundo (CAREI). Fichas en formato PDF en las que se explican juegos como la rayuela, los boliches, las canicas, juegos de cartas o juegos de manos.
* Juegos del mundo recopilados por el proyecto 2UKids. Descripción de juegos populares de todo el mundo clasificados por continentes y con especificación de países. Página en inglés.
* Retahílas, las palabras ocultas del folclore infantil. Artículo de María Jesús Ruiz. Las retahílas son esas pequeñas piezas poéticas en las que se adivina que la percepción del mundo que tienen los niños dista un abismo de la nuestra: versos “incomprensibles” para un adulto, porque no se organizan en torno a un significado simbólico, sino que lo hacen buscando el ritmo, el gesto, la libre asociación fónica, convirtiéndose así en juguetes orales al servicio de esa comprensión diferente de la realidad. La retahíla es universal y parece tener sus correspondencias en cada cultura: las hispánicas son parientes directas, por ejemplo, de las comptines francesas, de las lengas lengas portuguesas, o de las filastroche italianas.
* Retahílas de echar a suerte(Claudia de Santos e Ignacio Sanz, Revista de Folclore Joaquin Díaz). Las retahílas de echar a suertes son un ritual que antecede al juego, que lo precede y anuncia. A través de ellas se eligen los jugadores que han de constituir los equipos o se designa a aquellos sobre los que recae una función especial. En este artículo se analizan y recogen algunas de estas retahílas.
* Retahílas tradicionales para sortear juegoEnlaces (El huevo de chocolate). Retahílas tradicionales para decidir quién se queda o quién se libra.
* Retahílas de juegos de manos (Cucurrucu) como “En la calle 24″, “Yupi ya ya yupi yupi ya” o “Congratulations”.
* Retahílas para juegos de dedos (Educared) como “5 lobitos”, “Este fue a por leña”, etc.
* Cada cual atienda su juego: de tradición oral y literatura. Libro de Ana Pelegrin descargable desde la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. Consta de 5 bloques-capítulos: Juegos del escondite, Juegos del rescate, Juegos de la memoria, Juegos de la búsqueda del tesoro, y Juegos del juego. Muy interesantes son la parte dedicada a los juegos de la primera infancia (con juegos tradicionales para mover las manos, para aprender a andar y juegos de cosquillas), las Retahílas de sorteo y los Juegos de tradición oral.
* Los juegos tradicionales (C.R.A. Valvanera, Santibañez de Béjar, Salamanca). Recopilación de juegos tradicionales de este pueblo obtenidos de personas mayores y de libros y páginas de internet.
* Juegos tradicionales canarios (Vicente Navarro Adelantado y Adelto Hernández Álvarez). Publicación del Gobierno de Canarias, en formato PDF.
* Juegos populares aragoneses (GEA, Gran Enciclopedia Aragonesa).
* Video presentación del proyecto Juegos del mundo realizado por la Sala Azul (grupo de 10 a 12 años) del turno mañana de la Casa de los Niños, Villa 21 Barracas (Argentina). Los juegos que aparecen en el video fueron realizados por el grupo:

Abenduak 3an Euskararen Munduko Eguna / 3 de Diciembre Día Mundial del Euskera

'Euskararen jatorria: Enigma europar bat'



d&dynamicStreaming=false&autoStart=false">

Gehiago jakiteko. Para saber más

Si hay empate, ganan las mujeres

Leo en un conocido periódico en la sección de deportes un artículo referido a la excasa presencia de las mujeres en los cargos directivos de las distintas federaciones(48 en total). El artículo revela que sólo el 4% de estas federaciones son dirigidas por mujeres lo cual contrasta con la presencia femenina en el deporte federado (20%).
Me van a permitir que me detenga en este dato el del 20%. De cada 10 personas federadas sólo 2 son mujeres. Si tenemos en cuenta que la mujer representa un poco más de la mitad de la población resulta cuando menos curioso que sólo el 20% abracen de manera federada las diferentes disciplinas deportivas. A primera vista la realidad social no se traslada al mundo deportivo o quizá si. Da la impresión de que el deporte no interesa a un sector importante de la población femenina, a tenor de la estadística. Si profundizamos un poco más en el artículo veremos como los porcentajes de participación femenina en los diferentes deportes se saldan con parecidos resultados siendo sólamente en 4 de las 48 disciplinas donde el porcentaje femenino supera al másculino, Gimnasia (97,5%), Voleibol(61%), Hípica (61%) y Deportes de Invierno (52%) en cuanto a los deportes más consagrados Fútbol (11%) Baloncdesto(34%), Balonmano (35%) Atletismo(28%).
Definitivamente el deporte tiene sexo y este se decanta claramente por el masculino. En una sociedad como la nuestra que a priori trabaja por conseguir la igualdad entre los dos sexos y que mayoritariamente ha apostado por el deporte como forma "superior" de entretenimiento resulta cuando menos preocupante que la tozuda estadística revele una y otra vez que las cosas no son como queramos que sean o como nos gustaría que fuesen.
En el mundo escolar intentamos transmitir los valores de igualdad de participación lo cual se complementa desde las políticas de las diferentes administraciones, pero una vez más nos encontramos con que algo falla.
Me pregunto sobre la reflexión obligada ante estos datos. ¿Estamos de verdad trabajando para conseguir la tan clamada igualdad o por el contrario nos dedicamos a perpetuar los viejos esquemas sociales de los cuales el Deporte no es más que un fiel reflejo?